スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

潮干狩りに行ってきます。 

潮干狩り行ってきます。
朝一番にこの記事を見た人。潮干狩りにいきませんか。今日は大潮。関東は天気が持ちそうです。
クーラーボックスと着替えと椅子があればとりあえず潮干狩りに行けると思います。
後は現地調達。
美味しいアサリが沢山食べられます。

ハマグリもアサリも共に"clam"で表すことができようです。名前もそれぞれあるようですが、外人はきっと"clam"で済ませてしまうのでしょうか。日本人なら貝とは言わず普通に、アサリ、ハマグリくらいに分けて使いますよね。

今日はハマグリゲットもgetしたいと思います。

「潮干狩り」は英語で「gathering of clams」。
でも「潮干狩りの季節」は「clamming season」となるみたい。
ingがつくから???と思ったらclamは自動詞としても使える。
I'm going to clam today.

かな



ブログランキングに参加しております。下のバナーを「ポチっとな」お願いします。
    ↓

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://pre2005.blog68.fc2.com/tb.php/151-d650ccff

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。